Nie dość że gówno tłumaczone, to jeszcze nieudolnie.
"okazji jego urodzin"- czyich urodzin? Domyślam się, że szefa. Jak już jakiś dałn się bierze za tłumaczenie to niech przynajmniej robi to jak należy.
jak wyżej;] z kontekstu da się wywnioskować, ale tłumaczenie hooiowe
Talent pisarski nie zaistniał u autora.
Translatorski (jest takie słowo?) też nie...
Żeby zwiększyć dramatyzm sytuacji, powinien jeszcze po ryju od szefa dostać. Fake
Przynajmniej nie wydasz kasy na urodziny...
a gdzie zwroty "jakież było moje zdziwienie"oraz "bezcenna mina"? bez tego nie ma YAFUDA.
Brawa dla tłumacza. Kolejne dno z fml z beznadziejnym tłumaczeniem.
urodzin kogo ? -.- w domyśle rozumiem, że szefa
przyjecie niespodzianka dla szefa, hahahahaha. czego to ludzie nie robia zeby tylko polizac troche dupke.
Spie-rdalajcie z takimi tłumaczeniami. Dno i kilometr mułu.
Został zwolniony że się obija na przerwie obiadowej ? ciekawa firma
A mnie by ciekawiło co to za niespodzianka?którą załatwiał na przerwie obiadowej.
Najczęściej komentowane teksty | |
---|---|
Ostatnie 7 dni | |
Ostatnie 30 dni | |
Ogólnie |
kalectwo [YAFUD.pl] | 25 Października, 2012 11:15
Talent pisarski nie zaistniał u autora.